Dolmar PS-220 TH Manual do Utilizador

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para Motosserras elétricas Dolmar PS-220 TH. Dolmar PS-220 TH User's Manual Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 128
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes
Vista de página 0
GB
Instruction Manual
(Page 15 – 22)
F
Manuel d’instructions
(Page 23 – 31)
D
Betriebsanleitung
(Seite 32 – 40)
I
Istruzioni per l’uso
(Pagina 41 – 49)
NL
Gebruiksaanwijzing
(Pagina 50 – 58)
E
Manual de instrucciones
(Página 59 – 67)
P
Manual de instruções
(Página 68 – 76)
S
Bruksanvisning
(Sida 77 – 84)
N
Bruksanvisning
(Side 85 – 92)
SF
Käyttöohje
(Sivu 93 – 100)
GR Οδηγίες χρήσεως
(
Σελίδ
á 101 – 109)
PL
Instrukcja obsługi
(
Strona
110 – 118)
RU
Инструкция по эксплуатации
(
Стр.
119 – 127)
PS-220 TH
PS-221 TH
Vista de página 0
1 2 3 4 5 6 ... 127 128

Resumo do Conteúdo

Página 1 - PS-221 TH

GBInstruction Manual (Page 15 – 22)FManuel d’instructions (Page 23 – 31)DBetriebsanleitung (Seite 32 – 40)IIstruzioni per l’uso (Pagina 41 – 49)NLGebr

Página 2 - Σηµαντικ:

1057 5859 6061 62131615141123411513140.6 – 0.5 mm

Página 3 - 3 meters

100VianetsintäHäiriö Järjestelmä Havainnot SyyKetju ei liiku. Ketjujarru Moottori käy Ketjujarru lauennut.Moottori ei käynnisty tai sitä on vaikea käy

Página 4

101ΕΛΛΗΝΙΚΑΕυχαριστούµε για την αγορά ενς προϊντος DOLMAR!Συγχαρητήρια για την επιλογή ενς πριονιού αλυσίδας DOLMAR. Είµαστεσίγουροι τι θα µείνετε

Página 5 - = Cutting down area

102ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠΡΟΣΟΧΗ:Αυτ το πρινι αλυσίδας είναι σχεδιασµένο για φροντίδα δέντρων καικλάδεµα. Ολη η εργασία µε το πρινι αλυσίδας αυτ πρ

Página 6

103Συµπεριφορά εργασίας / Μέθοδος εργασίας- Χρησιµοποιείτε το πρινι αλυσίδας µνο ταν έχει καλ φωτισµ και σεπεριδους µε οραττητα. Προσέχετε τις

Página 7

104Τεχνικά δεδοµένα1) Μετρήσεις εξήχθησαν ισοµερώς απ ραλαντί, µέγιστο φορτίο, και λειτουργία µε ανώτατη ταχύτητα.2) Με µέγιστη ισχύΟγκος διαδροµής ε

Página 8 - 3 mm (0.11")

105Ονοµατολογία µερών1. Οπίσθια λαβή2. Κουµπί κλειδώµατος ασφάλειας (κλείδωµα γκαζιού)3. Μοχλς γκαζιού4. Προφυλακτήρας χεριού (ελευθέρωση φρένου αλυ

Página 9

106ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Για να ετοιµάσετε το µίγµα καυσίµου-ελαίου πρώτα αναµείξτε λη τηνποστητα ελαίου µε το ήµισυ του καυσίµου που απαιτείται και στην συνέχει

Página 10

107Θερµή εκκίνησηΠροχωρείστε πως περιγράφτηκε στην ψυχρή εκκίνηση,αλλά βάλτε τονµοχλ τσοκ (5) στην θέση . (Εικ. 44)Σηµαντικ: Εάν το δοχείο καυσί

Página 11 - Oznaczenia

108ΠΡΟΣΟΧΗ:Μην αγγίξετε το µπουζί ή το καπάκι του εάν η µηχανή είναι σε λειτουργία(υψηλή τάση).Σβήστε την µηχανή πριν αρχίσετε οποιαδήποτε εργασία συν

Página 12

109Σέρβις, ανταλλακτικά και εγγύησηΣυντήρηση και επισκευήΗ συντήρηση και επισκευή των σύγχρονων κινητήρων καθώς και λων τωνσυσκευών ασφάλειας απαιτού

Página 13

11SymbolsYou will notice the following symbols on the chain saw and in the instruction manual:SymbolesVous rencontrerez les symboles suivants sur l’ap

Página 14

110POLSKIDziękujemy za zakupienie wyrobu DOLMAR!Gratulujemy wyboru piły łańcuchowej DOLMAR! Jesteśmy pewni, że będziesz zadowolony z tego nowoczesnego

Página 15 - Managing Director

111ŚRODKI OSTROŻNOŚCIOSTRZEŻENIE:Niniejsza piła łańcuchowa została zaprojektowana specjalnie do przycinania ipielęgnacji drzew. Jakiekolwiek prace prz

Página 16 - SAFETY PRECAUTIONS

112tyłu piłę łańcuchową. Przesuń przód korpusu nieco głębiej i ponownie podnieśtylny uchwyt.-Kiedy wymagane jest cięcie sztyletowe lub podłużne, zalec

Página 17 - Technical data

113Dane techniczne1) Podane wartości uzyskano przez uśrednienie wartości podczas pracy na biegu jałowym, pod pełnym obciążeniem i przy maksymalnych ob

Página 18

114Nazwy części składowych1. Uchwyt tylny2. Przycisk blokady przepustnicy (blokada przepustnicy)3. Dźwignia przepustnicy4. Osłona ręki (zwolnij, aby w

Página 19

115WYJAŚNIENIE:Aby przygotować mieszankę paliwową, najpierw zmieszaj całą wymaganą ilość oleju z połową wymaganej ilości benzyny, a następnie dodaj po

Página 20

116Sprawdzanie hamulca łańcucha (Rys. 45)Nie rozpoczynaj pracy z piłą łańcuchową bez uprzedniego sprawdzeniahamulca łańcucha!Włącz silnik w opisany sp

Página 21 - Guarantee

117Czyszczenie tłumika (Rys. 61) OSTRZEŻENIE: Jeżeli silnik będzie gorący występuje niebezpieczeństwo poparzenia. Zakładaj rękawice ochronne.Zdejmij p

Página 22 - Trouble shooting

118Rozwiązywanie problemówUsterka Układ Obserwacja PrzyczynaŁańcuch nie przesuwa się Hamulec łańcucha Silnik pracuje Włączony jest hamulec łańcucha.Ni

Página 23 - FRANÇAIS

119РУССКИЙ ЯЗЫКБлагодарим Вас за покупку изделия DOLMAR!Поздравляем с выбором цепной бензопилы DOLMAR! Мы уверены, что Выбудете удовлетворены этим сов

Página 24 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ

12• Wear protective helmet, eye and ear protection!• Porter le casque, les lunettes et acoustiques de protection!• Helm, Augen- und Gehörschutztragen!

Página 25 - Premiers secours (Fig. 24)

120МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Эта цепная бензопила разработана специально для обрезки и ухода задеревьям. Все работы с данной цепной бензопил

Página 26 - Données techniques

121Поведение во время работы/Методы работы- Используйте цепную бензопилу только при хорошей видимости и хорошемосвещении. Особое внимание необходимо с

Página 27

122Технические данные1) Цифры в равной степени соответствуют холостому ходу, полной нагрузке и работе с максимальной скоростью.2) При максимальной мощ

Página 28

123Наименование компонентов1. Задняя рукоятка2. Кнопка предохранительной блокировки (блокировка акселератора)3. Ручка акселератора4. Ограждение левой

Página 29

124Предупреждение: Не используйте готовые топливные смеси сзаправочных станций. Правильное соотношение смеси:25:1 означает, что смесь состоит из 25 ча

Página 30

125ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не вытягивайте пусковой тросик более, чем на приблиз.50 см., и не возвращайте его назад рукой. Для эффективного запуска важнорезко

Página 31 - Dépannage

126ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы не допустить повреждения глаз, НЕ сдувайтечастицы пыли! Не используйте топливо для чистки воздушного фильтра. Очистите воздуш

Página 32 - DEUTSCH

127Обслуживание, запасные части и гарантияТехническое обслуживание и ремонтТехническое обслуживание и ремонт современных двигателей так же, как ивсех

Página 33 - SICHERHEITSHINWEISE

DOLMAR GmbHPostfach 70 04 20D-22004 HamburgGermanyhttp://www.dolmar.com884571A990 Form: 995 701 950 (9.04 Int.)

Página 34 - Erste Hilfe (Abb. 24)

13• Engine -manual start• Démarrer le moteur• Motor starten• Avviamento motore• Motor starten• Arrancar el motor• Arrancar o motor•Starta motorn• Star

Página 35 - Technische Daten

14• Fuel and oil mixture• Mélange carburant• Kraftstoffgemisch• Miscela carburante• Olie en brandstof-mengsel• Mezcla de combustible• Mistura de combu

Página 36

15ENGLISHThank you for purchasing a DOLMAR product!Congratulations on choosing a DOLMAR chain saw! We are confident that you will besatisfied with thi

Página 37

16SAFETY PRECAUTIONSCAUTION:This chain saw is designed especially for tree care and surgery. All work withthis chain saw is to be carried out by prope

Página 38

17CAUTION:People felling trees or cutting of branches must be specially trained. High riskof injuries!- When cutting of branches, the chain saw should

Página 39

18Denomination of components1. Rear handle2. Safety locking button (throttle lock)3. Throttle lever4. Hand guard (release for chain brake)5. Chain6. G

Página 40 - Störungssuche

19AVOID SKIN AND EYE CONTACTMineral oil products degrease your skin. If your skin comes in contact with these sub-stances repeatedly and for an extend

Página 41 - ITALIANO

2Important:Read this instruction manual carefully before putting the chain saw into operation and strictly observe the safety regulations! Only person

Página 42 - PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA

20MAINTENANCE (Fig. 47)Sharpening the saw chain CAUTION: Before doing any work on the guide bar or chain, always switch offthe engine and pull the pl

Página 43 - Pronto soccorso (Fig. 24)

21Instructions for periodic maintenanceTo ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features the following mainte

Página 44 - Dati tecnici

22Trouble shootingMalfunction System Observation CauseChain does not run Chain brake Engine runs Chain brake actuated.Engine does not start or only w

Página 45

23FRANÇAISMerci d'avoir acheté un produit DOLMAR !Toutes nos félicitations pour avoir choisi une tronçonneuse DOLMAR ! Nous sommesconvaincus que

Página 46

24CONSIGNES DE SÉCURITÉATTENTION :Cette tronçonneuse est conçue spécialement pour le traitement des arbres et lachirurgie arboricole. Tout travail eff

Página 47

25Choc en retour- Des chocs en retour très dangereux peuvent se produire lorsque l'on travaille avecune tronçonneuse.- Le choc en retour se produ

Página 48

26Données techniques1) Ces données prennent en compte à part égale le fonctionnement au ralenti, à pleine charge et à vitesse maximale.2) À puissance

Página 49 - Diagnostica

27Désignation des pièces1. Poignée arrière2. Bouton de verrouillage de sécurité (blocage du levier à gaz)3. Levier à gaz4. Protège-main (sert aussi à

Página 50 - NEDERLANDS

28Le rapport de mélange correct est :25:1, c'est-à-dire 25 parties d'essence pour 1 partie d'huile.NOTE :Pour préparer le mélange d&apo

Página 51 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

29Vérification du frein de chaîne (Fig. 45)N'utilisez pas la tronçonneuse avant d'avoir d'abord vérifié le frein de chaîne !Démarrez le

Página 53 - Technische gegevens

30Nettoyage du silencieux (Fig. 61) ATTENTION : Il y a risque de brûlure si le moteur est chaud. Portez des gantsde travail.Retirez le carter du pigno

Página 54

31DépannageProblème Système Observation CauseLa chaîne ne tourne pas. Frein de chaîne Le moteur tourne Le frein de chaîne est activé.Le moteur ne dé

Página 55

32DEUTSCH Wir danken Ihnen für den Kauf eines DOLMAR-Produkts!Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen DOLMAR-Kettensäge! Wir sind zuversichtlich,dass Sie

Página 56

33SICHERHEITSHINWEISEVORSICHT:Diese Kettensäge ist speziell für Baumpflege und Baumchirurgie vorgesehen.Alle Arbeiten mit dieser Kettensäge dürfen nur

Página 57 - Reserveronderdelen

34- Setzen Sie bei Ablängschnitten den Krallenanschlag fest an das zu schneidendeHolz an, bevor Sie es mit laufender Kette schneiden. Die Kettensäge w

Página 58 - Problemen oplossen

35Technische Daten1) Daten berücksichtigen die Betriebszustände Leerlauf, Volllast und Höchstdrehzahl zu gleichen Teilen.2) Bei max. LeistungHubraum c

Página 59

36Bezeichnung der Teile1. Hinterer Handgriff2. Sicherheits-Rasthebel (Gashebelsperre)3. Gashebel4. Handschutz (Auslöser für Kettenbremse)5. Kette6. Sc

Página 60 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

37Es ist nicht ratsam, aus übertriebenem Sicherheitsbewusstsein heraus mehrMotoröl als angegeben hinzuzufügen. Dies führt nur zu erhöhter Produktionvo

Página 61 - Primeros auxilios (Fig. 24)

38Überprüfen der Kettenbremse (Abb. 45)Benutzen Sie die Kettensäge nicht, ohne zuerst die Kettenbremse zu überprü-fen!Den Motor wie beschrieben starte

Página 62 - Datos técnicos

39Reinigen des Schalldämpfers (Abb. 61) VORSICHT: Bei heißem Motor besteht Verbrennungsgefahr. Tragen Sie Schutzhandschuhe.Den Kettenraddeckel abnehme

Página 63

491011 1213 1415 16BAB

Página 64

40Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie (fur Deutschland und Osterreich)Wartung und ReparaturenDie Wartung und die Instandsetzung von modernen Mo

Página 65

41ITALIANOGrazie per aver acquistato questo prodotto DOLMAR!E congratulazioni per aver scelto questa motosega DOLMAR! Siamo sicuri cherimarrà soddisfa

Página 66 - STOP STOP

42PRECAUZIONI PER LA SICUREZZAATTENZIONE:Questa motosega è specialmente progettata per la potatura e la manutenzionedegli alberi. Il lavoro con questa

Página 67 - Solución de problemas

43- Prima di eseguire un taglio trasversale, appoggiare saldamente la parte anterioredella motosega al pezzo e tagliarlo poi con la catena in moviment

Página 68 - PORTUGUÊS

44Dati tecnici1) Dati ricavati in pari misura dal funzionamento al minimo, a pieno carico e alla velocità massima.2) Alla potenza massimaCilindrata cm

Página 69 - PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

45Nome delle parti1. Manico posteriore2. Bottone di blocco di sicurezza (blocco acceleratore)3. Leva acceleratore4. Protezione mano (rilascio freno ca

Página 70 - Primeiros socorros

46Per la sicurezza di funzionamento del motore, si sconsiglia di aggiungere unaquantità d’olio maggiore di quella specificata. Ciò produce soltanto un

Página 71 - Dados técnicos

47Regolazione del carburatore (Fig. 46)Non è necessario regolare gli iniettori del getto del minimo e del getto principale, percui tali regolazioni so

Página 72

48Pulizia del silenziatore (Fig. 61) ATTENZIONE: Se il motore è caldo, c’è pericolo di ustioni. Indossare i guanti di protezione.Rimuovere il coperchi

Página 73

49DiagnosticaMalfunzionamento Sistema Osservazione CausaLa catena non scorre Freno catena Il motore gira Il freno è stato azionato.Il motore non parte

Página 74

517 1819 2021 2223 24SERVICESTOP45o2 1/245o= Cutting down area

Página 75 - Garantia

50NEDERLANDSDank u voor de aankoop van dit DOLMAR product!Gefeliciteerd met uw keuze van deze DOLMAR kettingzaag! Wij zijn ervan overtuigddat u tevred

Página 76 - Reparação de avarias

51VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENLET OP:Deze kettingzaag is speciaal ontworpen voor de verzorging en chirurgie vanbomen. Alleen deskundig geschoolde personen

Página 77 - SVENSKA

52- Om dwars door te zagen, dient u de voorkant van het zaaghuis eerst stevig tegenhet stuk hout te drukken. Pas daarna kunt u de snede inzetten met d

Página 78 - SÄKERHETSANVISNINGAR

53Technische gegevens1) De opgegeven waarden houden in gelijke mate rekening met stationair toerental, volle belasting en maximaal toerental.2) Bij ma

Página 79 - Transport och förvaring

54Benaming van de onderdelen1. Hoofdhandgreep2. Veiligheidsschakelaar (gashendel vergrendelen)3. Gashendel4. Handbescherming (ontkoppeling voor kettin

Página 80

55Het is niet aan te raden dat u uit veiligheidsoverwegingen meer dan de voorge-schreven hoeveelheid motorolie gebruikt. Dit zal enkel leiden tot meer

Página 81

56De carburator afstellen (Afb. 46)De carburator is een injectiecarburator met vaste sproeiers. Afstelling van de vrijloop-en hoofdsproeier is dus ove

Página 82

57De cilinderruimte reinigen (Afb. 62)Verwijder de kettingwielbeschermkap (zie “INGEBRUIKNEMING”).Verwijder desnoods de knaldemper door de twee schroe

Página 83 - Reservdelar

58Problemen oplossenStoring Systeem Waarneming OorzaakKetting loopt niet Kettingrem Motor loopt Kettingrem is ingeschakeld.Motor start niet of start m

Página 84 - Felsökning

59ESPAÑOL¡Muchas gracias por la adquisición de un producto DOLMAR!¡Le felicitamos por la elección de una motosierra DOLMAR! Estamos seguros de queesta

Página 85 - Forretningsfører

625 2627 2829 3031 321011965381392491271234STOP

Página 86 - SIKKERHETSHENVISNINGER

60PRECAUCIONES DE SEGURIDADPRECAUCIÓN:Esta motosierra ha sido diseñada especialmente para mantener y cuidar árbo-les. Todo el trabajo con esta motosie

Página 87 - Tekniske data

61en marcha. Para esto se alza la motosierra por el asidero trasero y se guía con elasidero tubular. La parte delantera del cuerpo sirve como centro d

Página 88

62Datos técnicos1) Cifras derivadas en partes iguales de operación a ralentí, carga completa y velocidad máxima.2) A potencia máximaCilindrada cm322,2

Página 89

63Denominación de componentes1. Asidero trasero2. Botón de bloqueo de seguridad (bloqueo del acelerador)3. Palanca del acelerador4. Protector de mano

Página 90

64Mezcla de combustibleEl motor de la motosierra es un motor de 2 tiempos altamente eficiente. Funcionacon una mezcla de gasolina y aceite de motor de

Página 91 - Reservedeler

65Arranque en calienteProceda como se describe en Arranque en frío, pero ponga la palanca de estrangula-ción (5) en la posición . (Fig. 44)Importante

Página 92 - Feilsøking

66Sustitución de la bujía (Fig. 58) PRECAUCIÓN:No toque la bujía ni el capuchón de la bujía si el motor está en marcha (alta ten-sión).Apague el motor

Página 93

67Piezas de repuestoEl funcionamiento fiable a largo plazo, así como la seguridad de su motosierra,dependen, entre otras cosas, de la calidad de las p

Página 94 - VAROTOIMENPITEET

68PORTUGUÊS Agradecemos-lhe pela compra de um produto DOLMAR!Parabéns por ter comprado esta serra de corrente DOLMAR! Temos a certeza queficará muito

Página 95 - Tekniset tiedot

69PRECAUÇÕES DE SEGURANÇAPRECAUÇÃO:Esta serra de corrente foi concebida especialmente para tratamento da árvorese corte. Todo o trabalho com esta corr

Página 96

733 3435 3637 3839 40waste oilOIL1SERVICESTOP52Gasoline1000 cm2 (1 litre)5000 cm2 (5 litre)10000 cm2 (10 litre)40 cm3200 cm3400 cm3Chain oil1Fuel/oil

Página 97

70- Antes de executar um corte em cruz aplique firmemente a parte da frente do seucorpo à madeira e só depois a madeira pode ser cortada com a corrent

Página 98

71Dados técnicos1) Figura derivada em partes iguais da operação inactiva, a carga completa e máxima velocidade.2) À potência máximaVolume do curso cm3

Página 99 - Varaosat

72Denominação dos components1. Pega traseira2. Botão de bloqueio de segurança (travão do regulador de pressão)3. Alavanca do regulador de pressão4. Re

Página 100 - Vianetsintä

73Não deve adicionar mais óleo ao motor do que o especificado para asseguraruma operação segura. Isto só resultará numa maior produção de resíduos dec

Página 101 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ

74Verificação do travão da corrente (Fig. 45)Não funcione com a serra de corrente sem primeiro verificar o travão dacorrente!Inicie o motor como descr

Página 102 - Οπισθολάκτισµα

75Limpeza do espaço do cilindro (Fig. 62)Retira a cobertura da roda dentada (veja “PÔR A FUNCIONAR”).Se necessário retire o silenciador soltando e ret

Página 103 - Πρώτες βοήθειες

76Reparação de avariasMau funcionamento Sistema Observação CausaA corrente não roda Travão da corrente O motor funciona O travão da corrente actuado.O

Página 104 - Τεχνικά δεδοµένα

77SVENSKA Tack för att köpte en produkt från DOLMAR!Gratulerar till valet av en DOLMAR motorsåg! Vi är övertygade om att du kommer attbli nöjd med det

Página 105

78SÄKERHETSANVISNINGARFÖRSIKTIGHET!Den här motorsågen är särskilt avsedd för att beskära och vårda träd. Alltarbete med sågen ska utföras endast av ut

Página 106

79FÖRSIKTIGHET!Trädfällning och kvistning måste utföras av personer som har erfarenhet avdetta. Stor risk för skador!- Vid kvistning ska motorsågen vi

Página 107

841 4243 4445 4647 481325411623Cold startWarm startaaa0.65 mm(.025")0.65 mm(.025")min.3 mm (0.11")

Página 108 - ∆ιάκενο ηλεκτροδίων (Εικ. 59)

80Komponenternas namn1. Bakre handtag2. Säkerhetsspärr (gasreglage)3. Gasreglage4. Handskydd (löser ut kedjebroms)5. Kedja6. Sågsvärd7. Skydd för sågs

Página 109 - Αντιµετώπιση βλαβών

81UNDVIK KONTAKT MED HUD OCH ÖGONMineraloljebaserade produkter kan avfetta huden. Upprepad och långvarig kontaktmed dessa ämnen ger torr hud. Olika hu

Página 110 - Rainer Bergfeld

82UNDERHÅLL (figur 47)Slipa sågkedjan FÖRSIKTIGHET! Före allt arbete på sågsvärd och sågkedja ska motorn stängasav och tändstiftkontakten lossas (se

Página 111

83UnderhållsanvisningarFör att få en lång livslängd, undvika skador och säkerställa att alla skyddsanordningar fungerar måste underhåll enligt nedan u

Página 112 - Pierwsza pomoc

84FelsökningFel System Observation OrsakKedjan löper inte Kedjebroms Motorn är på Kedjebromsen är på.Motorn startar inte eller är svårstartadTändsyste

Página 113 - Dane techniczne

85NORSK Takk for at du kjøpte et DOLMAR-produkt!Gratulerer med din nye DOLMAR motorsag! Vi er overbevist om at du kommer til åbli fornøyd med denne m

Página 114

86SIKKERHETSHENVISNINGEROBS!Denne motorsagen er spesielt beregnet til trepleie og trekirurgi. Alle arbeidermed denne motorsagen må kun utføres av utda

Página 115

87OBS!Felling og kvisting må kun utføres av faglærte personer. Stor skaderisiko!- Ved kvisting skal motorsagen såvidt mulig støttes til stammen. Ikke

Página 116

88Delebetegnelser1. Bakre håndtak2. Sikkerhetssperretast (gasshendelsperre)3. Gasshendel4. Vernebøyle (utløser for kjedebrems)5. Sagkjede6. Sverd7. Sv

Página 117

89UNNGÅ KONTAKT MED HUD OG ØYNEMineraloljeprodukter, også motorolje, virker fettløsende på huden. Ved gjentatt oglangvarig kontakt tørker huden ut. De

Página 118 - Rozwiązywanie problemów

949 5051 5253 5455 5610STOP53214630121312

Página 119 - РУССКИЙ ЯЗЫК

90VEDLIKEHOLDSARBEIDER (fig. 47)Sliping av sagkjedet OBS! Før alt arbeid på sagkjedet må motoren slås av, og tennplugghetta trek-kes ut (se „Utskifti

Página 120 - Подготовка к работе

91Henvisninger om regelmessig vedlikehold og pleieFor å oppnå en lang levetid, unngå skader og sikre full funksjon av sikkerhetsinnretningene må de be

Página 121 - Первая помощь

92FeilsøkingFeil System Tilstand ÅrsakKjedet starter ikke. Kjedebrems Motoren går Kjedebremsen er utløst.Motoren starter ikke, eller svært uvillig.Te

Página 122 - Технические данные

93SUOMI Kiitos DOLMAR-tuotteen hankkimisesta!Onnittelemme sinua DOLMAR-moottorisahan valitsemisesta! Olemme vakuuttuneita,että tulet olemaan tyytyväin

Página 123

94VAROTOIMENPITEETVARO:Tämä moottorisaha on suunniteltu erityisesti puunhoitoon ja –leikkauksiin.Tätä moottorisahaa saavat käyttää vain asianmukaisen

Página 124

95VARO:Puiden kaataminen ja oksiminen edellyttää erityistä koulutusta. Korkea louk-kaantumisvaara!- Moottorisaha tulee oksittaessa tukea runkoa vasten

Página 125

96Osaluettelo1. Takakahva2. Liipaisimen varmistin (kaasuvivun lukko)3. Liipaisin (kaasuvipu)4. Käsisuojus (ketjujarrun laukaisin)5. Teräketju6. Teräle

Página 126

97VÄLTÄ IHO- JA SILMÄKOSKETUSTAMineraaliöljytuotteet poistavat rasvan ihosta. Toistuva, pitkäkestoinen ihoaltistusnäille aineille kuivattaa ihoa. Tämä

Página 127 - Гарантия

98KUNNOSSAPITO (Kuva 47)Teräketjun viilaus VARO: Sammuta aina moottori ja vedä sytytystulpan hattu irti ennen terälevylletai teräketjulle tehtäviä tö

Página 128 - D-22004 Hamburg

99Jaksoittaisen kunnossapidon ohjeetPitkän käyttöiän varmistamiseksi, vaurioiden välttämiseksi ja turvalaitteiden täydellisen toimivuuden varmistamise

Comentários a estes Manuais

Sem comentários