GBInstruction Manual (Page 15 – 22)FManuel d’instructions (Page 23 – 31)DBetriebsanleitung (Seite 32 – 40)IIstruzioni per l’uso (Pagina 41 – 49)NLGebr
1057 5859 6061 62131615141123411513140.6 – 0.5 mm
100VianetsintäHäiriö Järjestelmä Havainnot SyyKetju ei liiku. Ketjujarru Moottori käy Ketjujarru lauennut.Moottori ei käynnisty tai sitä on vaikea käy
101ΕΛΛΗΝΙΚΑΕυχαριστούµε για την αγορά ενς προϊντος DOLMAR!Συγχαρητήρια για την επιλογή ενς πριονιού αλυσίδας DOLMAR. Είµαστεσίγουροι τι θα µείνετε
102ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠΡΟΣΟΧΗ:Αυτ το πρινι αλυσίδας είναι σχεδιασµένο για φροντίδα δέντρων καικλάδεµα. Ολη η εργασία µε το πρινι αλυσίδας αυτ πρ
103Συµπεριφορά εργασίας / Μέθοδος εργασίας- Χρησιµοποιείτε το πρινι αλυσίδας µνο ταν έχει καλ φωτισµ και σεπεριδους µε οραττητα. Προσέχετε τις
104Τεχνικά δεδοµένα1) Μετρήσεις εξήχθησαν ισοµερώς απ ραλαντί, µέγιστο φορτίο, και λειτουργία µε ανώτατη ταχύτητα.2) Με µέγιστη ισχύΟγκος διαδροµής ε
105Ονοµατολογία µερών1. Οπίσθια λαβή2. Κουµπί κλειδώµατος ασφάλειας (κλείδωµα γκαζιού)3. Μοχλς γκαζιού4. Προφυλακτήρας χεριού (ελευθέρωση φρένου αλυ
106ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Για να ετοιµάσετε το µίγµα καυσίµου-ελαίου πρώτα αναµείξτε λη τηνποστητα ελαίου µε το ήµισυ του καυσίµου που απαιτείται και στην συνέχει
107Θερµή εκκίνησηΠροχωρείστε πως περιγράφτηκε στην ψυχρή εκκίνηση,αλλά βάλτε τονµοχλ τσοκ (5) στην θέση . (Εικ. 44)Σηµαντικ: Εάν το δοχείο καυσί
108ΠΡΟΣΟΧΗ:Μην αγγίξετε το µπουζί ή το καπάκι του εάν η µηχανή είναι σε λειτουργία(υψηλή τάση).Σβήστε την µηχανή πριν αρχίσετε οποιαδήποτε εργασία συν
109Σέρβις, ανταλλακτικά και εγγύησηΣυντήρηση και επισκευήΗ συντήρηση και επισκευή των σύγχρονων κινητήρων καθώς και λων τωνσυσκευών ασφάλειας απαιτού
11SymbolsYou will notice the following symbols on the chain saw and in the instruction manual:SymbolesVous rencontrerez les symboles suivants sur l’ap
110POLSKIDziękujemy za zakupienie wyrobu DOLMAR!Gratulujemy wyboru piły łańcuchowej DOLMAR! Jesteśmy pewni, że będziesz zadowolony z tego nowoczesnego
111ŚRODKI OSTROŻNOŚCIOSTRZEŻENIE:Niniejsza piła łańcuchowa została zaprojektowana specjalnie do przycinania ipielęgnacji drzew. Jakiekolwiek prace prz
112tyłu piłę łańcuchową. Przesuń przód korpusu nieco głębiej i ponownie podnieśtylny uchwyt.-Kiedy wymagane jest cięcie sztyletowe lub podłużne, zalec
113Dane techniczne1) Podane wartości uzyskano przez uśrednienie wartości podczas pracy na biegu jałowym, pod pełnym obciążeniem i przy maksymalnych ob
114Nazwy części składowych1. Uchwyt tylny2. Przycisk blokady przepustnicy (blokada przepustnicy)3. Dźwignia przepustnicy4. Osłona ręki (zwolnij, aby w
115WYJAŚNIENIE:Aby przygotować mieszankę paliwową, najpierw zmieszaj całą wymaganą ilość oleju z połową wymaganej ilości benzyny, a następnie dodaj po
116Sprawdzanie hamulca łańcucha (Rys. 45)Nie rozpoczynaj pracy z piłą łańcuchową bez uprzedniego sprawdzeniahamulca łańcucha!Włącz silnik w opisany sp
117Czyszczenie tłumika (Rys. 61) OSTRZEŻENIE: Jeżeli silnik będzie gorący występuje niebezpieczeństwo poparzenia. Zakładaj rękawice ochronne.Zdejmij p
118Rozwiązywanie problemówUsterka Układ Obserwacja PrzyczynaŁańcuch nie przesuwa się Hamulec łańcucha Silnik pracuje Włączony jest hamulec łańcucha.Ni
119РУССКИЙ ЯЗЫКБлагодарим Вас за покупку изделия DOLMAR!Поздравляем с выбором цепной бензопилы DOLMAR! Мы уверены, что Выбудете удовлетворены этим сов
12• Wear protective helmet, eye and ear protection!• Porter le casque, les lunettes et acoustiques de protection!• Helm, Augen- und Gehörschutztragen!
120МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Эта цепная бензопила разработана специально для обрезки и ухода задеревьям. Все работы с данной цепной бензопил
121Поведение во время работы/Методы работы- Используйте цепную бензопилу только при хорошей видимости и хорошемосвещении. Особое внимание необходимо с
122Технические данные1) Цифры в равной степени соответствуют холостому ходу, полной нагрузке и работе с максимальной скоростью.2) При максимальной мощ
123Наименование компонентов1. Задняя рукоятка2. Кнопка предохранительной блокировки (блокировка акселератора)3. Ручка акселератора4. Ограждение левой
124Предупреждение: Не используйте готовые топливные смеси сзаправочных станций. Правильное соотношение смеси:25:1 означает, что смесь состоит из 25 ча
125ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не вытягивайте пусковой тросик более, чем на приблиз.50 см., и не возвращайте его назад рукой. Для эффективного запуска важнорезко
126ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы не допустить повреждения глаз, НЕ сдувайтечастицы пыли! Не используйте топливо для чистки воздушного фильтра. Очистите воздуш
127Обслуживание, запасные части и гарантияТехническое обслуживание и ремонтТехническое обслуживание и ремонт современных двигателей так же, как ивсех
DOLMAR GmbHPostfach 70 04 20D-22004 HamburgGermanyhttp://www.dolmar.com884571A990 Form: 995 701 950 (9.04 Int.)
13• Engine -manual start• Démarrer le moteur• Motor starten• Avviamento motore• Motor starten• Arrancar el motor• Arrancar o motor•Starta motorn• Star
14• Fuel and oil mixture• Mélange carburant• Kraftstoffgemisch• Miscela carburante• Olie en brandstof-mengsel• Mezcla de combustible• Mistura de combu
15ENGLISHThank you for purchasing a DOLMAR product!Congratulations on choosing a DOLMAR chain saw! We are confident that you will besatisfied with thi
16SAFETY PRECAUTIONSCAUTION:This chain saw is designed especially for tree care and surgery. All work withthis chain saw is to be carried out by prope
17CAUTION:People felling trees or cutting of branches must be specially trained. High riskof injuries!- When cutting of branches, the chain saw should
18Denomination of components1. Rear handle2. Safety locking button (throttle lock)3. Throttle lever4. Hand guard (release for chain brake)5. Chain6. G
19AVOID SKIN AND EYE CONTACTMineral oil products degrease your skin. If your skin comes in contact with these sub-stances repeatedly and for an extend
2Important:Read this instruction manual carefully before putting the chain saw into operation and strictly observe the safety regulations! Only person
20MAINTENANCE (Fig. 47)Sharpening the saw chain CAUTION: Before doing any work on the guide bar or chain, always switch offthe engine and pull the pl
21Instructions for periodic maintenanceTo ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features the following mainte
22Trouble shootingMalfunction System Observation CauseChain does not run Chain brake Engine runs Chain brake actuated.Engine does not start or only w
23FRANÇAISMerci d'avoir acheté un produit DOLMAR !Toutes nos félicitations pour avoir choisi une tronçonneuse DOLMAR ! Nous sommesconvaincus que
24CONSIGNES DE SÉCURITÉATTENTION :Cette tronçonneuse est conçue spécialement pour le traitement des arbres et lachirurgie arboricole. Tout travail eff
25Choc en retour- Des chocs en retour très dangereux peuvent se produire lorsque l'on travaille avecune tronçonneuse.- Le choc en retour se produ
26Données techniques1) Ces données prennent en compte à part égale le fonctionnement au ralenti, à pleine charge et à vitesse maximale.2) À puissance
27Désignation des pièces1. Poignée arrière2. Bouton de verrouillage de sécurité (blocage du levier à gaz)3. Levier à gaz4. Protège-main (sert aussi à
28Le rapport de mélange correct est :25:1, c'est-à-dire 25 parties d'essence pour 1 partie d'huile.NOTE :Pour préparer le mélange d&apo
29Vérification du frein de chaîne (Fig. 45)N'utilisez pas la tronçonneuse avant d'avoir d'abord vérifié le frein de chaîne !Démarrez le
31234567845671233 meters
30Nettoyage du silencieux (Fig. 61) ATTENTION : Il y a risque de brûlure si le moteur est chaud. Portez des gantsde travail.Retirez le carter du pigno
31DépannageProblème Système Observation CauseLa chaîne ne tourne pas. Frein de chaîne Le moteur tourne Le frein de chaîne est activé.Le moteur ne dé
32DEUTSCH Wir danken Ihnen für den Kauf eines DOLMAR-Produkts!Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen DOLMAR-Kettensäge! Wir sind zuversichtlich,dass Sie
33SICHERHEITSHINWEISEVORSICHT:Diese Kettensäge ist speziell für Baumpflege und Baumchirurgie vorgesehen.Alle Arbeiten mit dieser Kettensäge dürfen nur
34- Setzen Sie bei Ablängschnitten den Krallenanschlag fest an das zu schneidendeHolz an, bevor Sie es mit laufender Kette schneiden. Die Kettensäge w
35Technische Daten1) Daten berücksichtigen die Betriebszustände Leerlauf, Volllast und Höchstdrehzahl zu gleichen Teilen.2) Bei max. LeistungHubraum c
36Bezeichnung der Teile1. Hinterer Handgriff2. Sicherheits-Rasthebel (Gashebelsperre)3. Gashebel4. Handschutz (Auslöser für Kettenbremse)5. Kette6. Sc
37Es ist nicht ratsam, aus übertriebenem Sicherheitsbewusstsein heraus mehrMotoröl als angegeben hinzuzufügen. Dies führt nur zu erhöhter Produktionvo
38Überprüfen der Kettenbremse (Abb. 45)Benutzen Sie die Kettensäge nicht, ohne zuerst die Kettenbremse zu überprü-fen!Den Motor wie beschrieben starte
39Reinigen des Schalldämpfers (Abb. 61) VORSICHT: Bei heißem Motor besteht Verbrennungsgefahr. Tragen Sie Schutzhandschuhe.Den Kettenraddeckel abnehme
491011 1213 1415 16BAB
40Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie (fur Deutschland und Osterreich)Wartung und ReparaturenDie Wartung und die Instandsetzung von modernen Mo
41ITALIANOGrazie per aver acquistato questo prodotto DOLMAR!E congratulazioni per aver scelto questa motosega DOLMAR! Siamo sicuri cherimarrà soddisfa
42PRECAUZIONI PER LA SICUREZZAATTENZIONE:Questa motosega è specialmente progettata per la potatura e la manutenzionedegli alberi. Il lavoro con questa
43- Prima di eseguire un taglio trasversale, appoggiare saldamente la parte anterioredella motosega al pezzo e tagliarlo poi con la catena in moviment
44Dati tecnici1) Dati ricavati in pari misura dal funzionamento al minimo, a pieno carico e alla velocità massima.2) Alla potenza massimaCilindrata cm
45Nome delle parti1. Manico posteriore2. Bottone di blocco di sicurezza (blocco acceleratore)3. Leva acceleratore4. Protezione mano (rilascio freno ca
46Per la sicurezza di funzionamento del motore, si sconsiglia di aggiungere unaquantità d’olio maggiore di quella specificata. Ciò produce soltanto un
47Regolazione del carburatore (Fig. 46)Non è necessario regolare gli iniettori del getto del minimo e del getto principale, percui tali regolazioni so
48Pulizia del silenziatore (Fig. 61) ATTENZIONE: Se il motore è caldo, c’è pericolo di ustioni. Indossare i guanti di protezione.Rimuovere il coperchi
49DiagnosticaMalfunzionamento Sistema Osservazione CausaLa catena non scorre Freno catena Il motore gira Il freno è stato azionato.Il motore non parte
517 1819 2021 2223 24SERVICESTOP45o2 1/245o= Cutting down area
50NEDERLANDSDank u voor de aankoop van dit DOLMAR product!Gefeliciteerd met uw keuze van deze DOLMAR kettingzaag! Wij zijn ervan overtuigddat u tevred
51VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENLET OP:Deze kettingzaag is speciaal ontworpen voor de verzorging en chirurgie vanbomen. Alleen deskundig geschoolde personen
52- Om dwars door te zagen, dient u de voorkant van het zaaghuis eerst stevig tegenhet stuk hout te drukken. Pas daarna kunt u de snede inzetten met d
53Technische gegevens1) De opgegeven waarden houden in gelijke mate rekening met stationair toerental, volle belasting en maximaal toerental.2) Bij ma
54Benaming van de onderdelen1. Hoofdhandgreep2. Veiligheidsschakelaar (gashendel vergrendelen)3. Gashendel4. Handbescherming (ontkoppeling voor kettin
55Het is niet aan te raden dat u uit veiligheidsoverwegingen meer dan de voorge-schreven hoeveelheid motorolie gebruikt. Dit zal enkel leiden tot meer
56De carburator afstellen (Afb. 46)De carburator is een injectiecarburator met vaste sproeiers. Afstelling van de vrijloop-en hoofdsproeier is dus ove
57De cilinderruimte reinigen (Afb. 62)Verwijder de kettingwielbeschermkap (zie “INGEBRUIKNEMING”).Verwijder desnoods de knaldemper door de twee schroe
58Problemen oplossenStoring Systeem Waarneming OorzaakKetting loopt niet Kettingrem Motor loopt Kettingrem is ingeschakeld.Motor start niet of start m
59ESPAÑOL¡Muchas gracias por la adquisición de un producto DOLMAR!¡Le felicitamos por la elección de una motosierra DOLMAR! Estamos seguros de queesta
625 2627 2829 3031 321011965381392491271234STOP
60PRECAUCIONES DE SEGURIDADPRECAUCIÓN:Esta motosierra ha sido diseñada especialmente para mantener y cuidar árbo-les. Todo el trabajo con esta motosie
61en marcha. Para esto se alza la motosierra por el asidero trasero y se guía con elasidero tubular. La parte delantera del cuerpo sirve como centro d
62Datos técnicos1) Cifras derivadas en partes iguales de operación a ralentí, carga completa y velocidad máxima.2) A potencia máximaCilindrada cm322,2
63Denominación de componentes1. Asidero trasero2. Botón de bloqueo de seguridad (bloqueo del acelerador)3. Palanca del acelerador4. Protector de mano
64Mezcla de combustibleEl motor de la motosierra es un motor de 2 tiempos altamente eficiente. Funcionacon una mezcla de gasolina y aceite de motor de
65Arranque en calienteProceda como se describe en Arranque en frío, pero ponga la palanca de estrangula-ción (5) en la posición . (Fig. 44)Importante
66Sustitución de la bujía (Fig. 58) PRECAUCIÓN:No toque la bujía ni el capuchón de la bujía si el motor está en marcha (alta ten-sión).Apague el motor
67Piezas de repuestoEl funcionamiento fiable a largo plazo, así como la seguridad de su motosierra,dependen, entre otras cosas, de la calidad de las p
68PORTUGUÊS Agradecemos-lhe pela compra de um produto DOLMAR!Parabéns por ter comprado esta serra de corrente DOLMAR! Temos a certeza queficará muito
69PRECAUÇÕES DE SEGURANÇAPRECAUÇÃO:Esta serra de corrente foi concebida especialmente para tratamento da árvorese corte. Todo o trabalho com esta corr
733 3435 3637 3839 40waste oilOIL1SERVICESTOP52Gasoline1000 cm2 (1 litre)5000 cm2 (5 litre)10000 cm2 (10 litre)40 cm3200 cm3400 cm3Chain oil1Fuel/oil
70- Antes de executar um corte em cruz aplique firmemente a parte da frente do seucorpo à madeira e só depois a madeira pode ser cortada com a corrent
71Dados técnicos1) Figura derivada em partes iguais da operação inactiva, a carga completa e máxima velocidade.2) À potência máximaVolume do curso cm3
72Denominação dos components1. Pega traseira2. Botão de bloqueio de segurança (travão do regulador de pressão)3. Alavanca do regulador de pressão4. Re
73Não deve adicionar mais óleo ao motor do que o especificado para asseguraruma operação segura. Isto só resultará numa maior produção de resíduos dec
74Verificação do travão da corrente (Fig. 45)Não funcione com a serra de corrente sem primeiro verificar o travão dacorrente!Inicie o motor como descr
75Limpeza do espaço do cilindro (Fig. 62)Retira a cobertura da roda dentada (veja “PÔR A FUNCIONAR”).Se necessário retire o silenciador soltando e ret
76Reparação de avariasMau funcionamento Sistema Observação CausaA corrente não roda Travão da corrente O motor funciona O travão da corrente actuado.O
77SVENSKA Tack för att köpte en produkt från DOLMAR!Gratulerar till valet av en DOLMAR motorsåg! Vi är övertygade om att du kommer attbli nöjd med det
78SÄKERHETSANVISNINGARFÖRSIKTIGHET!Den här motorsågen är särskilt avsedd för att beskära och vårda träd. Alltarbete med sågen ska utföras endast av ut
79FÖRSIKTIGHET!Trädfällning och kvistning måste utföras av personer som har erfarenhet avdetta. Stor risk för skador!- Vid kvistning ska motorsågen vi
841 4243 4445 4647 481325411623Cold startWarm startaaa0.65 mm(.025")0.65 mm(.025")min.3 mm (0.11")
80Komponenternas namn1. Bakre handtag2. Säkerhetsspärr (gasreglage)3. Gasreglage4. Handskydd (löser ut kedjebroms)5. Kedja6. Sågsvärd7. Skydd för sågs
81UNDVIK KONTAKT MED HUD OCH ÖGONMineraloljebaserade produkter kan avfetta huden. Upprepad och långvarig kontaktmed dessa ämnen ger torr hud. Olika hu
82UNDERHÅLL (figur 47)Slipa sågkedjan FÖRSIKTIGHET! Före allt arbete på sågsvärd och sågkedja ska motorn stängasav och tändstiftkontakten lossas (se
83UnderhållsanvisningarFör att få en lång livslängd, undvika skador och säkerställa att alla skyddsanordningar fungerar måste underhåll enligt nedan u
84FelsökningFel System Observation OrsakKedjan löper inte Kedjebroms Motorn är på Kedjebromsen är på.Motorn startar inte eller är svårstartadTändsyste
85NORSK Takk for at du kjøpte et DOLMAR-produkt!Gratulerer med din nye DOLMAR motorsag! Vi er overbevist om at du kommer til åbli fornøyd med denne m
86SIKKERHETSHENVISNINGEROBS!Denne motorsagen er spesielt beregnet til trepleie og trekirurgi. Alle arbeidermed denne motorsagen må kun utføres av utda
87OBS!Felling og kvisting må kun utføres av faglærte personer. Stor skaderisiko!- Ved kvisting skal motorsagen såvidt mulig støttes til stammen. Ikke
88Delebetegnelser1. Bakre håndtak2. Sikkerhetssperretast (gasshendelsperre)3. Gasshendel4. Vernebøyle (utløser for kjedebrems)5. Sagkjede6. Sverd7. Sv
89UNNGÅ KONTAKT MED HUD OG ØYNEMineraloljeprodukter, også motorolje, virker fettløsende på huden. Ved gjentatt oglangvarig kontakt tørker huden ut. De
949 5051 5253 5455 5610STOP53214630121312
90VEDLIKEHOLDSARBEIDER (fig. 47)Sliping av sagkjedet OBS! Før alt arbeid på sagkjedet må motoren slås av, og tennplugghetta trek-kes ut (se „Utskifti
91Henvisninger om regelmessig vedlikehold og pleieFor å oppnå en lang levetid, unngå skader og sikre full funksjon av sikkerhetsinnretningene må de be
92FeilsøkingFeil System Tilstand ÅrsakKjedet starter ikke. Kjedebrems Motoren går Kjedebremsen er utløst.Motoren starter ikke, eller svært uvillig.Te
93SUOMI Kiitos DOLMAR-tuotteen hankkimisesta!Onnittelemme sinua DOLMAR-moottorisahan valitsemisesta! Olemme vakuuttuneita,että tulet olemaan tyytyväin
94VAROTOIMENPITEETVARO:Tämä moottorisaha on suunniteltu erityisesti puunhoitoon ja –leikkauksiin.Tätä moottorisahaa saavat käyttää vain asianmukaisen
95VARO:Puiden kaataminen ja oksiminen edellyttää erityistä koulutusta. Korkea louk-kaantumisvaara!- Moottorisaha tulee oksittaessa tukea runkoa vasten
96Osaluettelo1. Takakahva2. Liipaisimen varmistin (kaasuvivun lukko)3. Liipaisin (kaasuvipu)4. Käsisuojus (ketjujarrun laukaisin)5. Teräketju6. Teräle
97VÄLTÄ IHO- JA SILMÄKOSKETUSTAMineraaliöljytuotteet poistavat rasvan ihosta. Toistuva, pitkäkestoinen ihoaltistusnäille aineille kuivattaa ihoa. Tämä
98KUNNOSSAPITO (Kuva 47)Teräketjun viilaus VARO: Sammuta aina moottori ja vedä sytytystulpan hattu irti ennen terälevylletai teräketjulle tehtäviä tö
99Jaksoittaisen kunnossapidon ohjeetPitkän käyttöiän varmistamiseksi, vaurioiden välttämiseksi ja turvalaitteiden täydellisen toimivuuden varmistamise
Comentários a estes Manuais